Главная страница
russian   english
16+
<< назад

Название статьи

ОСОБЕННОСТИ НЕМЕЦКОГО СУБСТАНТИВНОГО КОМПОЗИТНОГО ТЕРМИНООБРАЗОВАНИЯ НА ОСНОВЕ ГРЕКО-ЛАТИНСКИХ ТЕРМИНОЭЛЕМЕНТОВ В СОПОСТАВЛЕНИИ СО СЛОВООБРАЗОВАТЕЛЬНЫМИ ОСОБЕННОСТЯМИ РУССКИХ КЛИНИЧЕСКИХ ТЕРМИНОВ


Номер журнала
4
Дата выпуска
2017

Тип статьи
научная статья
Коды УДК
81’373.46
Страницы
183-189
Ключевые слова
медицинские термины, композитное терминообразование, греко-латинские терминоэлементы

Авторы
Носачёва М.И.

Место работы
Носачёва М.И.
Саратовский государственный медицинский университет им. В.И. Разумовского


Аннотация
Выявляются особенности словосложения субстантивных терминов, созданных на основе греко-латинских терминоэлементов, в немецкой медицинской терминологии в сопоставлении с русскими клиническими терминами. Используются методы: описательно-аналитический, метод лексикографической интерпретации, структурно-семантическое моделирование, количественная методика. Композитное терминообразование на основе терминоэлементов является характерной особенностью немецкой и русской клинической терминологии. В немецкой терминосистеме оно более продуктивно в связи с доминированием словосложения над другими способами словообразования. И в немецкой, и в русской медицинской терминологии наиболее распространенной является модель с интерфиксом -о-, характерная для медицинского терминообразования. Немецким терминам-композитам в русской терминологии соответствуют: а) простые слова; б) композиты; в) словосочетания; г) композит или словосочетание; д) описательный перевод. Сложными словами передаётся на русский язык лишь половина немецких композитных терминов. В статье делается вывод, что на образование терминов оказывают влияние как словообразовательные тенденции современного национального языка, так и традиции, сложившиеся в специализированных терминосистемах.

Загрузить статью

Библиографический список
1 . Болотина А. Медицинский словарь: русско-немецкий; немецко-русский. М.: РУССО, 2006. 776 с.
2 . Энциклопедический словарь медицинских терминов. В 3 т. / Гл. ред. Б.В. Петровский. М.: Советская энциклопедия, 1982. Т.1 500 с.; Т. 2. 500 с.; Т. 3. 591 с.
3 . БЭС. Языкознание / Под ред. В.Н. Ярцевой. М.: Большая российская энциклопедия, 1998. 686 с.
4 . Лейчик В.М. Терминоведение. Предмет, методы, структура. Изд. 3-е. М.: Изд-во ЛКИ, 2009. 256 с.
5 . Суперанская А.В., Подольская Н.В., Василь- ева Н.В. Общая терминология. Вопросы теории / Отв. ред. Т.Л. Канделаки. Изд. 6-е. М.: Либроком, 2012. 248 с.
6 . Степанова М.Д., Фляйшер В.М. Теоретические основы словообразования в немецком языке. Высшая школа, 1984. 264 с.
7 . Перцова Н.Н. Некоторые проблемы семантики словосложения // Диалог'2000 по компьютерной лингвистике и ее приложениям: Тр. Междунар. семинара: В 2 т. Т. 1. Теоретические проблемы / Под ред. А.С. Нариньяни. Протвино, 2000. С. 246-247.
8 . Шагалова Е.Н. Типы семантических отношений между компонентами в определительных композитах [Электронный ресурс] // Диалог 2003: Тр. Междунар. конф., Протвино, 2003. Режим доступа: http:// www.dialog-21.ru/Archive/2003/Shaga-lova.pdf (дата обращения: 31.03.2015).
9 . Вашунин В.С. Субстантивные сложные слова в немецком языке. М.: Высшая школа, 1990. 159 с.
10 . Даниленко В.П. Русская терминология: опыт лингвистического описания. М.: Наука, 1977. 246 с.