Главная страница
russian   english
16+
<< назад

Название статьи

ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ ЕДИНИЦ ПЕРВИЧНОЙ ФРАЗЕОЛОГИЗАЦИИ В АНГЛИЙСКОМ И НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКАХ


Номер журнала
4
Дата выпуска
2019

Тип статьи
научная статья
Коды УДК
811.11-112
Страницы
209-213
Ключевые слова
фразеологизация, переосмысление, переменное сочетание, нефразеологический характер, стилистическая окраска, компаративный, каламбурное обыгрывание

Авторы
Ковальчук С.С.
Мухина Ю.Н.

Место работы
Ковальчук С.С.
Тюменский государственный университет

Мухина Ю.Н.
Тюменский государственный университет


Аннотация
Рассмотрен процесс первичной фразеологизации, и проведен лексикографический анализ наиболее продуктивных единиц, полученных путем первичной фразеологизации в английском и немецком языках. Исследуемый материал показал, что к наиболее распространенным и продуктивным способам образования фразеологических единиц в исследуемых языках относятся: образование фразеологических единиц путем переосмысления переменных сочетаний слов и получение фразеологических единиц на основе потенциальных фразеологизмов. Среди последних можно выделить особо частое употребление фразеологических единиц с различной стилистической окраской, компаративные фразеологические единицы и фразеологические гиперболы и преуменьшения. В процентном соотношении эти многочисленные типы первичной фразеологизации составляют 50% от всего числа исследованных единиц. По частоте употребления в английском и немецком языках данные единицы показали равные значения. 30% составляют фразеологические единицы, образованные путем переосмысления устойчивых сочетаний нефразеологического характера. Как показал анализ, существенное влияние на появление данных единиц оказало инновационное развитие в сфере науки, техники, политики и спорта.

Загрузить статью
Загрузить рецензию

Библиографический список
1 . Зимина Л.И. Национальная специфика фразеологической семантики (на материале фразеологизмов с наименованиями частей лица в немецком и русском языках): Автореф. дис. … канд. филол. наук. Воронеж, 2007. 20 с.
2 . Кунин А.В. Фразеология современного английского языка: Учебник для ин-тов и фак. иностр. яз. 2-е изд., перераб. М.: Высш. шк., Дубна: Феникс, 1996. 381 с.
3 . Попов Е.О. 1500 русских и 1500 немецких идиом, фразеологизмов и устойчивых словосочетаний. М.: Астрель; СПб.: Сова, 2012. 192 с.
4 . Алешкевич А.А. Актуальные модели фразеологизации в современном английском языке [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://www.lib.ua-ru.net/diss/cont/310412.html (дата обращения: 28.07.2018).
5 . Чернышева И.И. Фразеологические единицы немецкого языка и проблемы их перевода // Некоторые вопросы изучения словарного состава языка / Под ред. Т.А. Дегтяревой. М., 1954.
6 . Виноградов В.В. Об основных типах фразеологических единиц // Избранные труды. Лексикология и лексикография. М., 1977. 312 с.
7 . Ларин Б.А. Очерки по фразеологии (О систематизации и методах исследования фразеологических материалов) // Очерки по лексикологии, фразеологии и стилистике: Уч. зап. ЛГУ. Серия филол. наук. Вып. 24. 1956. № 198. С. 24.
8 . Ройзензон Л.И. Фразеологизация как лингвистическое явление // Труды Самарканд. гос. ун-та. Новая серия. 1961. № 113.
9 . Гвоздарев Ю.А. Основы русского фразообразования. Ростов н/Д, 1977. 184 с.
10 . Кунин А.В. Английская фразеология (теоретический курс). М.: Высш. шк., 1996. 381 с.
11 . Наумова И.О. Фразеологические общности русского и английского языков (в контексте языковой конвергенции): Монография. Харьков: ХНАГХ, 2012. 244 с.
12 . Subbotina V. Challenges of Translating Phraseological Units // Procedia - Social and Behavioral Sciences. 2013. V. 70. Р. 1487-1492.