Главная страница
russian   english
16+
<< назад

Название статьи

ТИПЫ И ФУНКЦИИ ПОЛОНИЗМОВ В РОМАНЕ В. МЕДИНСКОГО «СТЕНА»


Номер журнала
5
Дата выпуска
2019

Тип статьи
научная статья
Коды УДК
81'373.613; 811.161.1; 811.162.1
Страницы
245-254
Ключевые слова
полонизм, заимствование, иноязычные слова, польский язык, русский язык, лексикография, семантическая адаптация, языковые контакты

Авторы
Уразбекова А.А.

Место работы
Уразбекова А.А.
Представительство Россотрудничества в Венгрии - Российский культурный центр в Будапеште


Аннотация
Рассматривается роман В. Мединского «Стена» с точки зрения использования в нем полонизмов. Количество заимствований из польского языка в русский с течением времени неукоснительно растет, об этом свидетельствуют данные приведенных лексикографических источников. В тексте книги встречаются как лексические заимствования, для которых польский язык послужил посредником при передаче лексем из латинского, итальянского, немецкого, французского и венгерского языков, так и собственно полонизмы. Рассматриваются примеры употребления лексем (рокош), словоформ (светловельможны) и транслитерированных форм (пся крев, пекло) для придания роману польского колорита и способы их ввода в текст. Показан процесс изменения лексического значения полонизмов при их адаптации в русском языке.

Загрузить статью
Загрузить рецензию

Библиографический список
1 . Гадимова Дж.А. Семантико-грамматическая и стилистическая адаптация полонизмов в русском литературном языке XIX-XX вв.: Автореф. дис. ... д-ра филос. по филолог. наукам (5707.01); Бакинский Славянский университет. Баку, 2014. 38 с.
2 . Гарбуль Л.П. К вопросу о межславянской миграции лексики (О происхождении некоторых слов в русском языке) // Русистика и компаративистика: Сб. науч. ст. Вып. VI. Вильнюс-Москва, 2011. С. 191-201.
3 . Грот Я.К. Труды Я.К. Грота. Т. 2. Филологические разыскания (1852-1892). СПб.: тип. М-ва пут. сообщ. (т-ва И.Н. Кушнерев и Ко), 1899. 941 с.
4 . Witkowski W. Nowy s?ownik zapoz?yczen? polskich w je?zyku rosyjskim, Krak?w: Universitas, 2006. 256 s.
5 . Фасмер М. Этимологический словарь русского языка. Т. 1-4. М.: Прогресс, 1986-1987.
6 . Мединский В.Р. Стена. М.: ОлмаМедиаГрупп / Просвещение, 2016. 624 c.
7 . Ананьева Н.Е. О польском языке в произведениях русской литературы XIX века (на примере творчества В.Г. Короленко) // Славянский вестник. Вып. 2. М., 2004. С. 13-26.
8 . Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона. Т. XII: Жилы - Земпах. 1894. C. 374-375.
9 . Маринова Е.В. Теория заимствования в основных понятиях и терминах: Словарь-справочник. М.: ФЛИНТА, 2013. 240 c.
10 . Шушарина И.А. Полонизмы в русском языке // Филологические знания на современном этапе. Курган, 2015. С. 102-110.
11 . Doroszewski W. S?ownik j?zyka polskiego. Т. I-XI. Warszawa, 1958-1969.
12 . Словарь современного русского литературного языка. Т. XIII. С - сняться. М. - Л.: Изд-во Академии наук СССР, 1962.
13 . Шанский Н.М., Боброва Т.А. Этимологический словарь русского языка. М.: Прозерпина, 1994. 400 с.
14 . Словарь современного русского литературного языка. Т. XVI. У - Ф. М. - Л.: Наука, 1964. 1610 стб.
15 . Словарь современного русского литературного языка. Т. V. И - К. М. - Л.: Изд-во Академии наук СССР, 1956. 1918 стб.
16 . Словарь современного русского литературного языка. Т. XII. Р. М. - Л.: Изд-во Академии наук СССР, 1961.
17 . Словарь современного русского литературного языка. Т. III. Г - Е. М. - Л.: Изд-во Академии наук СССР, 1954.
18 . Словарь современного русского литературного языка. Т. I. А - Б. М. - Л.: Изд-во Академии наук СССР, 1950.
19 . Sobik M.E. Polnisch-russische Beziehungen im Spiegel des russischen Wortschatzes des 17 und der ersten H?lfte des 18 Jahrhunderts. Meisenheim am Glan, 1969.
20 . Словарь современного русского литературного языка. Т. XVII. Х - Я. М. - Л.: Наука, 1965.
21 . Словарь современного русского литературного языка. Т. IX. П - пнуть. М. - Л.: Изд-во Академии наук СССР, 1959.
22 . Маринова Е.В. Новые участки вариантности языковых единиц и становление нормы современного русского литературного языка // Верхневолжский филологический вестник. 2018. № 3. С. 83-92.
23 . Толстая С.М. Русская ЧЕСТЬ и польский HONOR // Etnolingwistyka. 2013. № 25. С. 9-21.
24 . Гадимова Дж.А., Чамсединова Г.Ш. Полонизмы в русском языке: лексико-семантическое поле «Еда» // Известия Дагестанского государственного педагогического университета. Общественные и гуманитарные науки. Т. 12. № 1. 2018. С. 44-47.
25 . Леонтьев А.А. Иноязычные вкрапления в русскую речь // Вопросы культуры речи. 1966. Вып. VII. С. 60-68.
26 . Лотте Д.С. Вопросы заимствования и упорядочения иноязычных терминов и терминоэлементов. М.: Наука, 1982. 148 с.
27 . Листрова-Правда Ю.Т. Отбор и употребление иноязычных вкраплений в русской литературной речи XIX века. Воронеж: Изд-во ВГУ, 1986. 144 с.
28 . Фокина М.А. Особенности смыслового взаимодействия русских и польских фразеологизмов в романе В.Я. Шишкова «Угрюм-река» // Литературная и диалектная фразеология: история и развитие (Пятые Жуковские чтения): Материалы Междунар. науч. симпоз. к 90-летию со дня рождения Власа Платоновича Жукова: в 2 т. Т. 1 / Сост., отв. ред. В.И. Макаров; НовГУ им. Ярослава Мудрого. Великий Новгород, 2011. С. 302-305.
29 . Словарь современного русского литературного языка. Т. X. По - поясочек. М. - Л.: Изд-во Академии наук СССР, 1960.
30 . Даль В.И. Толковый словарь русского языка. Современная версия. М.: Эксмо, 2006. 736 с.