Главная страница
russian   english
16+
<< назад

Название статьи

ДОГОВОРНАЯ ДОКУМЕНТАЦИЯ КАК ОБЪЕКТ ЛИНГВИСТИЧЕСКОГО ИССЛЕДОВАНИЯ (НА МАТЕРИАЛЕ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА)


Номер журнала
4
Дата выпуска
2022

Тип статьи
научная статья
Коды УДК
81`33
Страницы
210-213
Ключевые слова
перевод договоров, официально-деловой стиль речи, объект исследований, уч?ный-лингвист, компетентность переводчика, юридическая терминология

Авторы
Яшина Н.К.

Место работы
Яшина Н.К.
Владимирский государственный университет им. А.Г. и Н.Г. Столетовых


Аннотация
Рассматриваются особенности перевода договорной документации (на материале английского языка). Развитие международного сотрудничества в различных сферах экономики вызвало необходимость перевода официально-деловых документов с английского языка на русский и наоборот. Данная необходимость, заключающееся в более ч?тком исследовании перевода таких документов, является целью статьи. Перевод как лингвистический аспект межязыковой речевой деятельности всегда был объектом исследований ведущих уч?ных-языковедов и переводоведов, как отечественных, так и зарубежных. В статье приводятся интерпретации понятия «перевод» отечественными уч?ными (В.С. Виноградов, А.Л. Семенов, О.С. Ахманова) как акта межкультурной коммуникации. Автор приводит особенности официально-делового стиля речи, к которому относится перевод договорной документации. Перевод договоров является очень сложным процессом и требует знаний особенностей (лексических, грамматических и стилистических) текстов контрактов, а также применения различного рода трансформаций при переводе. В статье приводится анализ фрагмента перевода договора о мобильности между Центральным Мичиганским университетом (США) и Владимирским государственным университетом (Россия). Провед?нный анализ применения переводческих трансформаций позволил гипотетически заявить о наличии закономерностей при переводе любого другого контракта.

Загрузить статью
Загрузить рецензию

Библиографический список
1 . Виноградов В.С. Перевод: общие и лексические вопросы: Учебное пособие. 2-е изд. перераб. М.: КДУ, 240 с.
2 . Алексеева И.С. Введение в переводоведение. М.: Академия, 2008. 368 с.
3 . Семенов А.Л. Основные положения общей теории перевода: Учебное пособие. М.: Изд-во Рос. ун-та дружбы народов, 2004. 300 с.
4 . Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. 2-е изд. стер. М.: УРСС, 2004 (Калуга: ГУП обл. издат.). 569 с.