ДОВЕРИЕ МАШИННОМУ ПЕРЕВОДУ В МЕТАКОГНИТИВНОЙ РЕФЛЕКСИИ ПЕРЕВОДЧИКА |
3 | |
2025 |
научная статья | 81’25 | ||
197-203 | машинный перевод, перевод специальных текстов, название и аннотация научной статьи, метод опроса информантов, метакогнитивная рефлексия, метакогнитивный аспект перевода |
Цель данной статьи - установить, насколько авторы научных статей при переводе их названий и аннотаций доверяют качеству машинного перевода. Работа проводилась с использованием метода опроса информантов и с применением методов математической статистики для обработки полученных данных. Объектом исследования стали результаты проведенного опроса, а предметом - представления респондентов о качестве машинного перевода при передаче специального текста с русского языка на английский. Итоговые данные показали, что абсолютное большинство российских авторов использует системы автоматизированного перевода для составления названий и аннотаций своих статей на английском, хотя и осознает в различной степени недостатки машинного перевода при передаче конкретных языковых аспектов исходного текста. Это подчеркивает необходимость лингвистического и переводческого просвещения в среде научных кадров. |
![]() |
1 . Берендяев М.В., Светова С.Ю., Коканова Е.С. Автоматическая генерация текстов в профессиональном переводе // Didactica Translatorica. 2024. № 2. С. 5-10. 2 . Кашкин В.Б., Княжева Е.А. Концептуализация перевода в обыденном сознании и научном представлении // Вестник Воронежского государственного университета. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2010. № 1. С. 136-141. 3 . Иванов Н.В., Федулова М.Н. В поисках истины перевода. К онтологическим основаниям переводческого анализа // Вестник Московского университета. Серия 22. Теория перевода. 2023. № 1. С. 7-37. DOI: 10.55959/MSU2074-6636-22-2023-16-1-7-37. 4 . Черных Е.В. Функциональные условия межъязыковой интерференции в специальном переводе (на материале английского и русского языков): Дис. … канд. филол. наук. М.: ВУМО, 2024. 208 с. 5 . Барышев Н.В. Машинный перевод в обучении переводу: еще одно мнение переводчика // Сб. тр. Всерос. науч.-практич. конф. с междунар. участием «Перевод как профессия, наука, творчество», Москва, 7 - 9 декабря 2022 г. Т. 1. С. 166-176. 6 . Жиляев А.А., Попова Н.В. Стратегии обучения постредактированию машинного перевода в подготовке будущих специалистов лингвистического профиля // Didactica Translatorica. 2024. № 2. С. 22-27. 7 . Померанец И.Б. Обучение магистрантов технического вуза использованию систем машинного перевода в научной деятельности // Обучение иностранному языку студентов высших и средних образовательных учреждений на современном этапе. Проблемы сохранения языков и культур народов России и Китая (Северная конференция): Сб. материалов XII Всероссийской национальной научнометодической видеоконференции, 19 января 2024 г. Благовещенск: Амурский государственный университет, 2024. С. 148-152. 8 . Степанов С.Ю., Семенов И.Н. Психология рефлексии: проблемы и исследования // Вопросы психологии. 1985. № 3. С. 31-40. 9 . Merkebu J., Kitsantas A., Durning S.J. and Ma T. What is Metacognitive Reflection? The Moderating Role of Metacognition on Emotional Regulation and Reflection // Front. Educ. 2023. 8:1166195. DOI: 10.3389/feduc.2023.1166195. 10 . Большой психологический словарь / Под ред. Б.Г. Мещерякова, В.П. Зинченко. СПб.: Прайм- Еврознак, 2007 [Электронный ресурс]. Режим доступа: https://psychological.slovaronline.com/ |