Главная страница
russian   english
16+
<< назад

Название статьи

ПРОБЛЕМА СОХРАНЕНИЯ СТИЛИСТИЧЕСКИХ ОСОБЕННОСТЕЙ НЕМЕЦКИХ СОЦРЕАЛИСТИЧЕСКИХ РОМАНОВ ПРИ ПЕРЕВОДЕ НА РУССКИЙ ЯЗЫК (НА МАТЕРИАЛЕ РОМАНА ВИЛИ БРЕДЕЛЯ «РЕШЕНИЕ»)


Номер журнала
6
Дата выпуска
2007

Раздел
ФИЛОЛОГИЯ

Тип статьи
научная статья
Коды УДК
 
Страницы
245-250
Ключевые слова
 

Авторы
Дубровина Н.В.

Место работы
Дубровина Н.В.
Энгельсский технологический институт (филиал) Саратовского государственного технического университета


Аннотация
Выявляются стилистические признаки немецких соцреалистических романов. Анализ основан на описании языковых единиц, являющихся показательными для того или иного композиционного элемента соцреалистического романа. Выявляются также связи языка и стиля немецких соцреалистических романов и их переводов на русский язык с культурно-историческим контекстом.

Загрузить статью

Библиографический список
1 . Комиссаров В.Н. Интуитивность перевода и объективность переводоведения // Язык. Поэтика. Перевод: Сб. науч. тр. МГЛИ. М., 1996. Вып. 426. С. 93
2 . Блюм А.В. Советская цензура в эпоху тотального террора. 1929-1953. СПб., 2000. С. 225
3 . Добренко Е.А. Формовка советского писателя. Социальные и эстетические истоки советской литературной культуры. СПб., 1999. С. 347
4 . Голубков М. Утраченные альтернативы. М., 1992. С. 5
5 . Комиссаров В.Н. Интуитивность перевода и объективность переводоведения // Язык. Поэтика. Перевод: Сб. науч. тр. МГЛИ. М., 1996. Вып. 426. С. 93
6 . Блюм А.В. Советская цензура в эпоху тотального террора. 1929-1953. СПб., 2000. С. 225
7 . Добренко Е.А. Формовка советского писателя. Социальные и эстетические истоки советской литературной культуры. СПб., 1999. С. 347
8 . Голубков М. Утраченные альтернативы. М., 1992. С. 5