РУССКАЯ ДЕЙСТВИТЕЛЬНОСТЬ 40-50 ГОДОВ XIX В. СКВОЗЬ ПРИЗМУ СОЦИАЛЬНОГО АСПЕКТА ПЕРЕВОДА (?ЗАПИСКИ ОХОТНИКА? И.С. ТУРГЕНЕВА В ПЕРЕВОДЕ Э. ШАРЬЕРА) |
4 | |
2010 |
научная статья | 821.161.1 + 811.1 | ||
834-837 | перевод, интерпретация, восприятие, национальный характер |
Рассматривается проблема интерпретации текста переводчиком на примере перевода произведения И.С. Тургенева ?Записки охотника? на французский язык как образца вольного обращения с оригинальным текстом, в результате чего искажается русский национальный характер. Ставится проблема
интерпретации текста переводчиком. |
1 . Гутьяр Н.М. И.С. Тургенев во Франции // Вестник Европы. 1902. Т. 5. 2 . Тургенев И.С. Полное собрание сочинений и писем в 30 томах. Письма в 18 томах. Изд 2-е. М., 1982. Т. 2 (Письма 1850-1854). 3 . Mongault H. Tourgueniev. Memoires d'un chasseur. Paris, Gallimard, 1953. |