ПЕРЕВОД И ЕГО РОЛЬ ВО ВЗАИМОДЕЙСТВИИ КУЛЬТУР РАЗНЫХ ЭТНОСОВ |
1 | |
2013 |
научная статья | 803:801.4 | ||
41-44 | транслитерация, калькирование, фоновые знания, культурное значение, зооморфизм, фитоморфизм |
Известно, что перевод дает определенное представление о культуре носителей исходного языка. Переводчику по роду своей деятельности приходится сталкиваться с теми фактами, на которых заостряет внимание концепция лингвистической относительности, согласно которой люди видят мир не таким, каким он есть в действительности, а таким, каким им его преподносит их родной язык, включая так называемые «фоновые знания» или культурные компоненты значения. Так, почти во всех языках для образной характеристики человека употребляются зоо- и фитосемизмы, которые при выполнении ими указанной функции называют зоо-и фитоморфизмами. Отсюда выделяются следующие функции переводчика: коммуникативная, идеологическая, метаязыковая, кумулятивная и корректировочная. Основной является коммуникативная функция, остальные функции производны от нее и вплетаются в нее в зависимости от конкретных обстоятельств. |
1 . Сорокин Ю.А. Психолингвистические аспекты изучения текста. М.: Наука, 1985. 168 с. 2 . Комиссаров В.Н. Лингвистика перевода // Тетради переводчика. Вып. 21. М.: Высш. школа, 1984. С. 18–26. 3 . Рехо К. Русская классика и японская литература. М.: Худож. литература, 1987. 352 с. 4 . Апресян Ю.Д. Английские синонимы и синонимический словарь // Англо-русский синонимический словарь. Под рук. А.И. Розенмана, Ю.Д. Апресяна. М.: Русский язык, 1979. С. 500–543. 5 . Рецкер Я.И. Теория и практика перевода с английского языка на русский. М.: Наука, 1956. 122 с. 6 . Левицкая Т.Р., Фитерман А.М. Теория и практика перевода. На материале современного английского языка. М.: Изд-во лит. на иностр. языках, 1963. 264 с. 7 . Миньяр-Белоручев Р.К. О функциях переводчика // Информационно-коммуникативные аспекты перевода. Горький: Горьков. гос. пед. ин-т им. М. Горького, 1986. C. 56–62. 8 . Комиссаров В.Н. Лексические вопросы перевода художественной прозы // Тетради переводчика. Вып. 19. М.: Высш. школа, 1982. С. 3–19. 9 . Клушин Н.А. Зоо- и фитоморфные характеристики человека в английской разговорной речи. Автореф. дис.. канд. филол. наук. Нижний Новгород: Нижегор. гос. пед. ин-т иностр. языков им. Н.А. Добролюбова, 1991. С. 5–12. |