Главная страница
russian   english
16+
<< назад

Название статьи

МЕЖЪЯЗЫКОВАЯ АСИММЕТРИЯ И ПРОГНОЗИРОВАНИЕ ПЕРЕВОДЧЕСКИХ ТРАНСФОРМАЦИЙ


Номер журнала
4
Дата выпуска
2013

Тип статьи
научная статья
Коды УДК
803:801.4
Страницы
355-358
Ключевые слова
культурные адаптации, языковой образ, лексическая сочетаемость, конвенциональная норма перевода

Авторы
Клушин Н.А.
Папушкина Т.Н.

Место работы
Клушин Н.А.
Нижегородский госуниверситет им. Н.И. Лобачевского

Папушкина Т.Н.
Нижегородский госуниверситет им. Н.И. Лобачевского


Аннотация
Рассматривается переводческая категория «трансляционной ценности исходной информации». Разграничивается и иллюстрируется коммуникативно-релевантная и коммуникативно-нерелевантная, с точки зрения автора, информация.

Загрузить статью

Библиографический список
1 . Цвиллинг М.Я. Элементы лингвострановедения при обучении чтению общественно-политических и научных текстов // Функциональные стили. Лингвометодические аспекты. М., 1985. С. 180–188
2 . Муравьев В.Л. Проблемы возникновения этнографических лакун. Владимир: Владимирск. гос. пед. ин-т, 1980. 107 с
3 . Весновская И.С., Клушин Н.А., Шестакова Н.Б. Перевод и его роль во взаимодействии культур разных этносов // Вестник Нижегородского университета им. Н.И. Лобачевского. 2013. № 1. Ч. 2. С. 41–44
4 . Стихи поэтов Бирмы. М.: 1955. С. 146
5 . Клушин Н.А., Семко С.А. Проблемы общей теории перевода. Таллин, 1988. С. 108–109
6 . Комиссаров В.Н. Лингвистика перевода. М.: Междунар. отношения, 1980. 166 с
7 . Апт С.К. Лицо переводчика // Перевод – средство взаимного сближения народов. М., 1987