The article examines nonverbal communicative means in the translation of literary texts. In the focus of the authors’ attention are pragmatic aspects of translation, the classification of nonverbal communicative means, and the translator's special role in the translation of fiction into other languages. The ways of translation of nonverbal means from English into Russian are analyzed. The authors emphasize the importance of taking into consideration intercultural peculiarities of the communicative behavior. The necessity of pragmatic adaptation of the original text is explained by the type of the contextual culture - high or low - the language belongs to.
|