Главная страница
russian   english
16+
<< назад

Название статьи

СПОСОБЫ ПРЕОДОЛЕНИЯ ПЕРЕВОДЧЕСКИХ ОШИБОК ИНТЕРНАЦИОНАЛЬНОЙ И ПСЕВДОИНТЕРНАЦИОНАЛЬНОЙ ЛЕКСИКИ


Номер журнала
5
Дата выпуска
2013

Тип статьи
научная статья
Коды УДК
802.037
Страницы
159-162
Ключевые слова
интернационализм, псевдоинтернационализм, адекватность, эквивалентность, контекст, межлингвистический, трансформация, корреляция, ошибка

Авторы
Орлова Н.Л.

Место работы
Орлова Н.Л.
Нижегородский госуниверситет им. Н.И. Лобачевского


Аннотация
Рассматриваются способы преодоления переводческих ошибок интернациональной и псевдоинтернациональной лексики, среди которых особое внимание уделяется таким языковым явлениям, как «ложные друзья переводчика». Для достижения адекватности перевода устанавливаются возможности межъязыкового преобразования текста, а также степень близости отдельных элементов и целых систем в изучаемом иностранном и родном языках как основы при подготовке учебных материалов для преподавания иностранного языка.

Загрузить статью

Библиографический список
1 . Гумбольдт В. фон О различии строения человеческих языков и его влияние на духовное развитие человеческого рода // Хрестоматия по истории языкознания в XIX–XX вв. Составил Звягинцев. М.: Наука, 1956. 184 с
2 . Brown R. Composition of scientific words. Baltimore, 1954. 67 p
3 . Зилберман Л.И. Структурно-семантический анализ текста. М.: Наука, 1982. 79 c
4 . Пумпянский А.Л. Чтение и перевод научно-технической литературы: лексика, грамматика, фонетика. М.: Наука, 1964. 381 c